EL GRECO. “The Adoration of the Name of Jesus”. 1578-79.
Oil on canvas, 140 x 110 cm. Chapter House, Monasterio de San Lorenzo, El Escorial.
+
“Jesu dulcis memoria”
(Himno de Vísperas)
Jesu dulcis memoria
Oh Jesús de dulcísima memoria,
Dans vera cordis gaudia:
Que nos das la alegría verdadera:
Sed super mel et omnia
Más dulce que la miel y toda cosa
Ejus dulcis praesentia.
Es para nuestras almas tu presencia.
Nil eanitur suavius,
Nada tan suave para ser cantado,
Nil auditur jucundius,
Nada tan grato para ser oído,
Nil eogitatur dulcius,
Nada tan dulce para ser pensado
Quam Jesus Dei Filius.
Como Jesús, el Hijo del Altísimo.
Jesu, spes poenitentibus,
Tú que eres esperanza del que sufre,
Quam pius es petentibus!
Tú que eres tierno con el que te ruega,
Quam bonus te quaerentibus!
Tú que eres bueno con el que te busca:
Sed quid invenientibus?
¿Qué no serás con el que al fin te encuentra?
Nec lingua valet dicere,
No hay lengua que en verdad pueda decirlo
Nec littera exprimere:
Ni letra que en verdad pueda expresarlo:
Expertus potest credere,
Tan sólo quien su amor experimenta
Quid sit Jesum diligere.
Es capaz de saber lo que es amarlo.
Sis, Jesu, nostrum gaudium,
Sé nuestro regocijo de este día,
Qui es futurus praemium:
Tú que serás nuestro futuro premio,
Sit nostra in te gloria,
Y haz que sólo se cifre nuestra gloria
Per cuncta semper saecula. Amen.
en la tuya sin límite y sin tiempo.
+
Jesu dulcis memoria, Inno, Bernardo di Clairvaux, 1090/1153, Studio del canto gregoriano di Giovanni Vianini, Organista e cantore, direttore della Schola Gregoriana Mediolanensis, da 25 anni, studio e pratica in liturgia del patrimonio del canto gregoriano ed ambrosiano
+
Pueri Cantores Capella Sistina cantando en las visperas en la apertura del año sacerdotal, en San Pedro (Roma). Conductor: Obispo Giuseppe Liberto.
+

EL GRECO. The Adoration of the Name of Jesus (detail). late 1570s.
Oil and tempera on pine panel, detail size 29 x 24 cm National Gallery, London
+
Himno — Jesu Rex admirabilis.
(Himno de Maitines)
Jesu Rex admirabilis,
ó Jesús, Rey admirable,
Et triumphator nobilis,
y noble triunfador,
Dulcedo ineffabilis,
inefable dulzura,
Totus desiderabilis,
todo deseable.
Quando cor nostrum visitas,
cuando visitas nuestro corazon,
tunc lucet ei veritas,
entonces resplandece la verdad en él,
Mundi vilescit vanitas,
la vanidad del mundo se envilece,
Et intus fervet charitas.
, y el amor se enciende adentro.
Jesu dulcedo cordium,
ó Jesús, dulzura de los corazones,
fons vivus, lumen mentium,
fuente viva, luz de las almas,
excedens omne gaudium,
que aventajas todo gozo,
et omne desiderium,
y todo deseo.
Jesum omnes agnoscite
conoced todos á Jesús,
Amorem ejus poscite,
pedidle su dulce amor;
Jesum ardenter quaerite,
buscad fervorosamente á Jesús,
Quaerendo inardescite,
y buscando, enardeceos y encendeos en su amor.
Te nostra, Jesu, vox sonst
alábete nuestra voz,
Nostri te mores expriman
nuestras costumbres te declaren,
Te corda nostra diligant
nuestros corazones te amen;
Et nunc, et in perpetuum, Amen.
en esta vida, y en la eterna.
+
+
EL GRECO. The Adoration of the Name of Jesus. 1578-80. Oil and tempera on pine panel, 55,1 x 33,8 cm (excluding the painted black border)
National Gallery, London
+
Jesu decus Angelicum.
(Himno de Laudes)
Jesu decus Angelicum,
ó Jesús, honra de los ángeles,
In aure dulce canticum,
dulce cántico al oido,
In ore mel mirificum
miel admirable en la boca,
In corde nectar coelicum
suave del cielo en el corazon.
Qui te gustant, esuriunt,
los que te gustan aun tienen hambre,
Qui bibunt, adhuc sitiunt,
los que te beben tienen más sed;
Desiderare nesciunt
no saben apetecer
Nisi Jesum, quem diligunt,
sino á Jesús, a quien aman,
O Jesu mi dulcissime!
¡ó mi dulcísimo Jesús!
Spes suspirantis animae,
esperanza del alma que te anhela,
Te quaerunt piae lacrimae,
las tiernas lágrimas te buscan,
Te clamor mentis intimae,
y el gemido de lo íntimo del alma.
Mane nobiscum, Domine,
ó Señor, permanece con nosotros,
Et nos illustra lumine,
é ilumínanos con tu luz;
Pulsa mentis caligine,
quitada la oscuridad y tiniebla del alma,
Mundum reple dulcedine
llena de dulzura al mundo.
Jesu, flos Matris virginis,
ó Jesús, flor de la más hermosa Virgen Madre,
Amor nostrae dulcedine,
amor de nuestra dulzura,
Tibí laus, honor nominis,
á tí sea la alabanza, la honra de tu dulcísimo Nombre,
Regnum beatitudinis,
y ten tú el reino de la bienaventuranza para nosotros.
Amen.
Así sea.
+
“Chiesa Sant’Andrea Apostolo”. Bisceglie. Triduo in onore di Sant’Andrea. Coro Jubilaeum
+
Imágenes: http://www.wga.hu

